SST Lab Dokuwiki Header header picture

ユーザ用ツール

サイト用ツール


misc:銀行編

差分

このページの2つのバージョン間の差分を表示します。

この比較画面へのリンク

両方とも前のリビジョン前のリビジョン
次のリビジョン
前のリビジョン
misc:銀行編 [2020/08/19 09:57] – [銀行編パート1] kimimisc:銀行編 [2022/08/23 13:34] (現在) – 外部編集 127.0.0.1
行 1: 行 1:
 ====== ロンドン通信 ====== ====== ロンドン通信 ======
  
-===== 銀行編パート=====+===== 銀行編パート=====
 銀行口座開設後、2週間ほどするとキャッシュカードと暗証番号が郵便で(!)送られてきました。 銀行口座開設後、2週間ほどするとキャッシュカードと暗証番号が郵便で(!)送られてきました。
 さすが郵便制度発祥の地! さすが郵便制度発祥の地!
行 86: 行 86:
 「やっぱり面と向かうと、話が通じるわあ(電話だと英語がさっぱり判らない)」\\ 「やっぱり面と向かうと、話が通じるわあ(電話だと英語がさっぱり判らない)」\\
 すびばせんねえ、英語が下手で。 すびばせんねえ、英語が下手で。
 +===== 銀行編パート2 =====
 +みなさんは月給をどのような形で支給されていらっしゃるでしょうか?\\
 +全額銀行振込でしょうか?\\
 +それとも給料袋でどっさり、でしょうか?((今時そんなやつはいないわなあ))\\
 +私の場合日本からこちらの銀行への自動振込です。\\
 +いや少なくとも今日までそう思っていました。\\
 +今朝次のような手紙が銀行から舞い込みました。
 +<code text>
 +Dear Sirs
 +
 +                                           Date 07.08.91
 +OUR CHEQUE NO.xxxxxx
 +
 +We observe from our records that the above-mentioned Cheque for £xxxx.xx
 +which was forwarded to you on 17.07.91 on instructions received from
 +Research Dev Corp Japan has not yet been presented for payment.
 +
 +If this Cheque is still in your possession we shall be pleased if you will
 +present it in the usual way at your early convenience.
 +
 +However, should the Cheque have failed to reach you, or if you do not
 +propose to effect clearance for any reason we shall be obliged if you will 
 +advice us immediately.
 +
 +Yours faithfully
 +</code>
 +(問題)第三段落を英文解釈せよ。
 +
 +£xxxx.xxは私の月給の額です。
 +単的にいうと「『新技術事業団』から私にあてた小切手が現金化されてないけど
 +いいのか」という問い合わせで、これは「私の7月分の給料が口座に入っていない」
 +ことを表しています。
 +
 +いったい何が起こったんだ!?
 +
 +慌てた私は玄関で(私は私当てのmailを見つけるとその場で読む癖が有ります。)
 +たまたま居合せたMontan((美人・スウェーデン人・フラット(集合住宅)の管理人))さんに\\
 +"How are you?"\\
 +といわれ\\
 +"Fine."\\
 +とだけ応え、考え込んでしまいました。
 +おかげで彼女に\\
 +「"Thank you, and you?"はどうしたの!」\\
 +と言われてしまいました。
 +
 +6月までは確かに自動振込だったのに、Chequeがどうのこうのというのは
 +どういうこっちゃ?
 +すぐさまcurrent balanceと先月の明細を調べてみると、確かに7月分の給料に
 +相当する分だけ足りません。
 +おかしいなあ。7月分は確かに
 +<code text>
 +Our Ref.  XXX xxxxxxxXxXX
 +From      FUJI BANK LTD                                      Date 17/07/91
 +          TOKYO
 +
 +By order  RESEARCH DEVELOPEMENT CORPORATION OF JAPAN
 +of        5-2,NAGATACHO 2-CHOME,CHIYODA-KU,TO KYO 100,JAPAN
 +
 +To        KIMINORI KAKITANI
 +          FLAT 8
 +          2 COLLINGHAM PLACE
 +          LONDON SW5
 +
 +Amount    JPY******xxxxxx.00              Rate 226.8500
 +Charge                              Net amount ********xxxx.xx
 +
 +
 +Details
 +
 +Their Ref. xx-xxxxx.xxxx
 +           XX xxx/xxxxxx
 +</code>
 +といったformの「入金のお知らせ」がきていたはずだ!
 +(伏せ字はXがアルファベット、xが数字です。)
 +とおもって、ごそごそやっていますと出てきました。
 +そうだ!確かにきている!上の方になにやら小さな字でかいてあるぞ、
 +えーと、なになに\\
 +「We attach our cheque in respect of the undermentioned transaction.・・・」\\
 +まさか!\\
 +もしかしてこれがチェックう!?\\
 +あやうく捨てるところだった。取っといてよかった。\\
 +もちろんすぐさま銀行に行って口座に入金しました。
 +
 +chequeならもっとchequeらしい格好(?)をしとけよ!
 +
 +こうして私の給料は毎月小切手で郵送(!)されてくるようになったのでした。
 +なんてdangerous!
 +
 +皆さんも銀行からの郵便物には端から端まで目を通すようにしましょうね。\\
 +よし、これでまた一歩野望に近付いたぞ!((この当時はやっていた漫画の決まり文句です。いまあらためて読むと恥ずかしいな。))(なんのこっちゃ)
 +
 +
misc/銀行編.1597798636.txt.gz · 最終更新: 2022/08/23 13:34 (外部編集)

Donate Powered by PHP Valid HTML5 Valid CSS Driven by DokuWiki